Ця книга з’явилася у нас випадково – бонусом за покупки. На
касі стояли книжки, які пропонували в подарунок, я її побачила серед двох
десятків любовних романів і вчепилася, ніби це був останній екземпляр у залі, і поряд був хтось, хто міг би висмикнути його з рук.
Після прочитання стало дуже образливо за автора і за
твір, який запхали на описане місце, ніби навантаження до гостродефіцитних видань
часів СРСР. Бо твір на те явно не заслуговує. Книга, попри специфічну манеру
викладення, чудова – вдихнув і на годину-півтори занурився у гостро-живий,
відтворений крупними або дрібними мазками світ, якого торкнувся шлейф
Чорнобиля.
Особливості викладення пов’язані з тим, що «Прип’ятський
синдром» – кіноповість, по якій не поставили фільм тільки через брак коштів. У
книжному варіанті, втім, вона виглядає не менш цікаво.
У центрі сюжету – декілька родин, які евакуювали з Прип’яті,
з 1986 по 1991 рік, та історія їхніх поневірянь у спробах добитися визнання
правди: хоча вони не були на ліквідації аварії, але, провівши суботу на прип’ятських
вулицях, отримали серйозну дозу опромінення. Приховування масштабів катастрофи;
небажання визнавати, що люди хворіють і помирають внаслідок опромінення; зміна
радіаційних норм, підтасовка фактів, пекельна суміш з глухого мовчання та
тотальної брехні і навіть постійні перепони тим, хто хоче і має змогу допомогти…
Незважаючи на те, що людська доброта і порядність не полишають
головну героїню на усім її шляху, але впродовж читання в мене дедалі міцнішало
відчуття, протилежне тому, що я відчувала, мандруючи разом із героями «Володаря
Перстнів». Там широке коло світу стискалося до розмірів одного перстеника, тут –
навпаки, людей, які жили своїм тісним колом (робота, літературна студія тощо),
силою вибуху розкидає далі й далі від Прип’яті, і з кожним роком рвуться зв’язки,
котрі їх пов’язували. З іншого ж боку – люди, яких той самий вибух згуртував і
змусив так щиросердно кинутися на допомогу чорнобильцям, з кожним роком
відходять у сторону, оскільки життя бере своє і змушує їх перейматися власними
негараздами. А евакуйовані лишаються у своєму тісному колі, за межами якого
мало хто розуміє їхні потреби і біль, устократ підсилений презирливим
підморгуванням держави в обличчі чинуш: ми все знаємо, але нітрохи не збираємося
визнавати відкрито, тож знай своє місце!
Ця книга – гарний зріз Прип’яті, її околиць та Києва кінця
вісімдесятих. Фольклор тих часів, як-от: «Українці – горда нація, нам до фені
радіація!». Крамниці Прип’яті, де, вже знаючи про евакуацію, спробували нарубати
капусти, викинувши з-під прилавків увесь дефіцит, який зазвичай притримували «для
своїх». Спорожнілі вулиці Києва, звідки вивезли майже всіх дітей. Єхидні
коментарі на адресу держави з присмаком дозволеного бунтарства – ще на початку
книги, коли нікому поки не довелося зіткнутися з її хижою посмішкою особисто.
Українські націоналісти у Києві під наглядом міліціонерів…
Приємним бонусом для мене стало те, що «Прип’ятський синдром»
– не антирадянська і не проукраїнська книга. У ній немає гучних закликів, у ній
є гіркота та важкий біль, і цей біль, котрий читач проживає разом із героями,
які раз-по-раз стукають у замкнені двері, змушує відчути нелюдяність радянської
системи набагато краще за тисячу палких промов.
Ще один пункт, важливий для мене – у книзі дозовано поєднані
драма та гумор, сльози та сміх. Не дивно, адже головні герої – це письменники, члени
літературного гуртка, члени рок-гурту… Словом – діти палацу культури, які і у
найважчій ситуації залишаються собою.
Саме ця зваженість – те, що може зробити «Прип’ятський
синдром» привабливим для будь-якого читача. Це не є суто жіноча або суто
чоловіча книга, вона може зацікавити обидві статі. Важка тема подана максимально
делікатно, плюс один з героїв, Денис, – це підліток, що робить книгу придатною
вже для дітей 12+, а в окремих випадках і 10+ (з батьківськими поясненнями,
звісно). «Прип’ятський синдром» може бути цікавий навіть людям, далеким від
аварії на ЧАЕС та України – просто як гарна драма про людські взаємини та про
людей у складній ситуації.
Шкода, що не змогла ідентифікувати усіх, хто виведений у
повісті. Прообразом Ірини, безумовно, стала сама авторка, Любов Сирота,
прообразом Дениса – її син Олександр. Можливо, ці персонажі були і збірними.
Особисто мені дуже цікаво, хто став прототипом вперто україномовного письменника
Бориса Павловича.
Без зайвих вагань рекомендую усім – і дорослим, і дітям, які
доросли до солодко-гірких фіналів у книгах.
Немає коментарів:
Дописати коментар