Якщо комусь потрібні скріни та колажі в оригінальній роздільності UHD 4К – питайте!
Частина 5. 7. Затишний ранок
Спростовування старанно створюваної репутації Хаула як жахливого чародія; протиставлення замку та дому Софі.
Затишний ранок
Із перших же хвилин після пробудження у Софі (і в глядача
заразом) починає тріщати картина світу.
00:24:04 |
Почнемо з мера. Чарівник у провінційному містечку – діяч помітний, мовби одинокий хрін на блюді, і хоч би що він там коїв, без уваги його справи не залишаться. Вочевидь це фігура такого масштабу, щоби повістку йому підносив сам голова, і мер ставиться до нього з неабиякою повагою (Дженкінсу-доно, вказівка на рівний статус або шанобливе звертання до нижчого за статусом). Як не через особисті контакти, то через добру славу в тутешніх краях. Солдатик у Кінґсбері, до речі, нічого подібного не виказує, невідомий Пендрагон для нього – «один із багатьох».
Тестовий концепт-арт. Оголошення «Attention! Moving castle», а внизу, либонь, перераховують, чому краще триматися від нього якнайдалі. |
По-друге, поява дівчинки (якщо ви стрінете у списку персонажів ім’я Медж/Мадж – це якраз вона). Дівчинки, котра регулярно відвідує дім чаклуна, що краде/жере/щось ще недобре робить із дівочими серцями. І яку, що головніше, мати спокійно відпускає в цю господу зла. Ви не вбачаєте в цьому деякого протиріччя?
Ladies first. (Та і взагалі, бурчання бурчанням, а Маркл ще до визнання на словах ставиться до Софі із чисто чоловічим заступництвом: і кошик піднести, і заспокоїти, аби не тривожилась...) |
По-третє, Маркл. Софі гадала, що потрапила в замок до Жахливого
Чародія™, натомість перше, що її зустрічає зранку – нормальна домашня дитина, хіба
що злегка нечесана, і вже точно не залякана і не бита. А, так, ще чаклувати трохи
вміє і через те поводиться так гордо, ніби знає всі таємниці на світі.
І четверте – власне атмосфера замку. Уже на тому етапі, ще
до сніданку, Софі починає відходити душею.
Загалом, замок у сюжеті – втілення дому у всіх можливих сенсах.
І в тій ранковій сцені, хоч би і занедбаний та захаращений, він на всіх рівнях протистоїть
холоднуватому будинку Софі.
Зліва: вихід з майстерні та сходи до Софі. Справа знизу: вхід у крамницю. |
Її житло – можна сказати, суцільні стіни. Робоча та житлова частина – різні «корпуси» (байдуже, що це йде з оригіналу, тут воно працює ще і таким чином). Майстерня та крамниця відокремлені одна від одної. У робітні Софі відділена від інших дівчат, до неї, навіть при відчинених дверях, не заходять без стуку. Кухня – суто внутрішнє приміщення «для своїх», вітальня для парадних прийомів – окремо. Стінами ніби відгороджені і три жінки, що лишилися в родині Хеттерів після смерті батька. Летті від тої атмосфери втекла і наполегливо радить сестрі вчинити так само. Мати зі старшою дочкою просто співіснують під одним дахом. Характерна реакція Хані на хворобу – вона каже: «Ну ладно, дивись сама» і йде сміятись із працівницями брилярні. Це настільки ненормальна поведінка між нібито близькими людьми, що в деяких дубляжах намагаються хоч трохи її пом’якшити додаванням «одужуй». Взагалі-то адекватне ставлення в такій ситуації – принести гарячого і послати за лікарем, бо донька щось крутить-мутить: застуда-бо штука незаразна, на відміну від чогось гіршого.
00:23:32 |
І на контрасті ми маємо замок. Кухня, їдальня, майстерня, місце
для занять магією та крамниця – єдиний простір. Переступаючи поріг, ти з
головою занурюєшся в буття тамтешніх мешканців, з усіма його радощами та негараздами,
бачиш не тільки глянсовий фасад, а і особисто-інтимне та одразу розумієш, що це
за люди і чим вони живуть. Погляд у кожного чіпляється за різні деталі, для
мене, наприклад, якірцем став не очевидний безлад, а розстелена на підлозі ковдра
зі ступкою. Окрім естетичної, це глибоко практична деталь: навіть від обіднього
стола відбій – бувайте здорові, мої чорноброві, вже не кажучи про хирлявий
столик у кутку.
На тому етапі безлад – ще не ознака депресії. Як не дивно,
та при першому, поверхневому погляді він працює на ту саму атмосферу дому. Це своєрідний
маркер повного розслаблення – надмірно-крайнього, але воно виступає антиподом і
лицемірній пристойності будинку Софі, і казарменій (знову протиставлення з вояками!)
стійці «струнко». Іронічно, що Хаул, який сам себе тримає в кулаці, створює для
Маркла, а згодом і для Софі, саме такі умови, де б вони могли вільно віддихатись.
Сніданок поряд із невідомими речовинами? Ню-ню. Ризикові хлопці. (Тут спадає на думку родинна байка про полуничний бісквіт, спечений у каструлі за допомогою зразків металу для кандидатської.) |
Щодо Маркла, то його
сирітство – в минулому, наразі він удома, плюс-мінус певен у своєму місці тут і
поводиться, наче риба у воді. А от почуття Софі, котра тільки-но тут опинилася –
гострі до болю. Усе оточення – такий контраст із її минулим, що його можна порівняти
з несподівано висмикнутим із-під ніг килимом: бахаєшся всією спиною об долівку
до втрати подиху, а відтак починаєш щосили хапати повітря. І мимоволі поринаєш із
головою. Підкреслено непарадна сцена сніданку (сковорідку на книги – це ж треба
було додуматися!) на одному з рівнів – прийняття у родину. Ще до того, як слово
«родина» прозвучить уголос. Допомагають усі, ніхто не стоїть осторонь. Їжа – порівну
на всіх.
Показова реакція тут – навіть не непроникна пика Хаула (до того,
що коїлося під тими фарбованими пелехами, я ще повернусь), а Маркла, котрому в
силу віку покерфейс іще недоступний. Він уже звик до цілковитої анархії та самоврядування,
а зараз ця дивна бабка почне встановлювати свої порядки, от погляньте-но, як вона
в баранячий ріг скрутила Кальцифера, котрий навіть йому, що живе тут не перший
день, не кориться! Тут упору замислитися, а що ж із такими розкладами буде з тобою.
Розпізнавати чари Маркл ще не вміє, але безпомилково відчуває паралель із тим,
як він сам прийшов до замку, що Софі тут надовго, і певні ревнощі та тривогу.
Cave of Mind: «Мандрівний замок» – перегляд із паузами
Частина 1, вступна.
1. Перше китайське японське попередження
Позиція автора для тих, хто думає, що покриватися чорними перами – неабияк круто і сексуально, а також для тих, у кого руки чешуться допомогти нещасним.
2. Тези
Принципи розбору, джерела та головні теми допису.
Частина 2. 3. Основна арка Софі: Конфлікти 18+, або Сльози дідуся Фройда
Ні, очі вас не підводять. Так, про сексуальність у дитячому мультику. (Хоча який він, трясця, дитячий…)
Частина 3. 4. Хаул: враження від першої зустрічі
Перша демонстрація глядачу Хаулових конфліктів та арок у сюжеті, яку жодна людина в світі з першого перегляду не зрозуміє, якщо попередньо не начиталася розборів.
Частина 4.
5. Ліричний відступ про вік
Умовне визначення віку Маркла, Хаула та того, наскільки давно зірвався з небес Кальцифер – чисто щоби полегшити подальше сприйняття тексту.
6. Хаул: історія його очима
Викладення історії Хаула у хронологічному порядку та з точки зору персонажа, який, на відміну від Софі, володіє інформацією в повному обсязі.
Частина 5. 7. Затишний ранок
Спростовування старанно створюваної репутації Хаула як жахливого чародія; протиставлення замку та дому Софі.
Частина 6. 8. Хаул та Маркл: стосунки мовчання
Потрібність Маркла у сюжеті, обумовлення змін порівняно з книгою.
Частина 7. 9. Ще раз до подій ранку
Нащо Хаулу підтримувати легенду Софі про «прибиральницю».
Частина 8. 10. Війна і бар’єри у травматиків
Десь на сороковій хвилині нам дають перші ключі до переосмислення попередніх сцен і розуміння того, що титульний герой – не менший клієнт психолога, ніж Софі, а не просто привабливий нехлюй, який ні до чого в житті серйозно не ставиться.
Частина 9. 11. Ліричний відступ про хронологію
Спроба визначити за візуальними маркерами, скільки протривала війна.
Частина 10.
12. Перевал
Вступ до розбору середини фільму.
13. Істерика
Найбільш складна для розуміння сцена фільму: передумови, підтексти та композиція. Ви все ще думаєте, що тут були хаханьки, як у книзі? Тоді ми йдемо до вас!
Частина 11. 14. Переродження. Майже за кадром
Значення костюмів у середині фільму; перехід Софі та Хаула від заперечення проблем до конструктивного вирішення; закадрова роль Маркла.
Частина 12. 15. Розмова у спальні
Композиція кадру та решта візуальних прийомів оповіді, наступні ключі для розуміння Хаулового прокляття.
Частина 13. 16. Вміння тримати паузу
Стратегічні задачі сценарію та передпосилки до тактичного провалу героїв під час аудієнції в Саліман.
Частина 14. 17. Who is ma’am Suliman?
Визначення магічного та інтелектуального потенціалу головної чаклунки країни.
Частина 15. 18. Король здорової людини
На що сподівався Хаул, коли підсилав до Саліман «матінку Софі», та у що це вилилось у результаті.
Частина 16, необов’язкова. 19. Ліричний відступ про давнє минуле
Деякі здогади щодо Хаулових рідних країв та сім'ї.
Частина 17. 20. Зустріч із Відьмою: майже теорія
Навіщо фільмовий Хаул, геть не показаний бабником, на відміну від книги, з доброї волі міг податися до Відьми Пустищ.
Частина 18.
21. Неситість та свобода
Єдиний знаменник до абсолютно усіх сюжетних ліній фільму.
22. Жіноча трійця
Провідні риси у сюжетних лініях трьох головних жінок у фільмі та у їхніх стосунках із титульним героєм: Відьма – сластолюбство, Саліман – садизм, Софі – різносторонність та цільність.
Частина 19.
23. Переїзд: стіни, люди та сцени-привиди
Сцени, що вгадуються за репліками. Сюрприз: подарунок Хаула – подарунок людини із викривленим спрямуванням прив’язаності VS реакція Софі – реакція людини, котра донедавна жила у нормальній сім’ї. На відміну від.
24. Розмова на луках
І те, як по-різному вона сприймається з позиції кожного з героїв. Продовження їхньої найбільш незручної та косячної взаємодії за весь фільм.
Частина 20. 25. Прощання
Сцена, що при поверхневому розгляді може видатися надміру пересолодженою, як і розмова на луках, але насправді такою не є. Ну й від актора сильно залежить.
Частина 21, кульмінаційна.
26. Руйнівна сила угоди
Чому Кальцифер може лишитися членом родини, та угоду з ним необхідно розірвати, що аж пищить.
27. Подорож назустріч
Композиція ліній Софі та Хаула.
28. За останніми дверима
Чисто емоційні враження від зустрічі на млині.
Частина 22. 29. Неочевидне
Я, блін, розумію, що «нічого не пояснювати» – офіційна позиція режисера, але хоч трохи більше підказок можна було відсипати?
Частина 23. 30. Травми не минають
Розходимося, нас надурили! Хепі-енду не було, фінал відкритий (підтверджено авторами фільму).
Частина 24, фінальна.
31. Пацифізм та розлюднення
Про ставлення до війни у фільмі та у автора допису.
32. Рекламна вставка
Про важливість правильного перекладу для першого ознайомлення, якщо ви не знаєте мови оригіналу (дяка українському та англійському дубляжу, які врятували для мене історію після фіаско з першою озвучкою).
Немає коментарів:
Дописати коментар